Школа аудиовизуального перевода
В нашей Школе аудиовизуального перевода вы научитесь правильно и красиво переводить художественные и документальные фильмы и сериалы для дубляжа, озвучивания и субтитрирования. Вас ждут интересные онлайн-курсы, вебинары и выступления аудиовизуальных переводчиков, актеров, российских и зарубежных ученых, изучающих и преподающих аудиовизуальный перевод. AVT - audiovisual translation, subtitles, closed captioning, audiodescription. ООО "РуФилмс" http://t.me/AVTreporter https://vk.com/rufilms_webinar https://www.facebook.com/groups/1411301102487327/ www.rufilms.ru www.rusubtitles.com
События
с 11:00 23 марта до 14:00 23 мая 2020, 1704 дня назад
23 января Евразийская лига субтитровщиков при поддержке Школы аудиовизуального перевода "RuFilms" организует онлайн-семинар Анны Матамалы на тему "Media Accessibility: practice and research". The seminar will provide an introduction to media accessibility, both from a practical and research perspective.
ДалееМосква с 19:00 23 марта до 12:00 23 мая 2020, 1704 дня назад
Школа аудиовизуального перевода совместно с МГИМО объявляет о новом наборе на 3-месячный курс повышения квалификации «АУДИОВИЗУАЛЬНЫЙ ПЕРЕВОД».
ДалееМосква 19 января 2020 c 0:00 до 0:00, 1768 дней назад
Москва, #RuFilms объявляет новый КАСТИНГ!
Далеес 11:00 25 ноября до 22:00 30 ноября 2018, 2188 дней назад
Новый закон, действующий в России с 2017 года, открывает для переводчиков новые возможности. Он обязывает кинематографистов снабжать фильмы аудиодескрипцией (тифлокомментарием) и субтитрами для глухих. Потребуется больше специалистов в этой области.
Далее8 октября 2018 c 11:00 до 15:00, 2236 дней назад
В сентябре Рунет просто взорвался: в Москву приезжал известный коуч Тони Роббинс! Кого-то он привел в полный восторг, кого-то разочаровал. Но практически никого не оставил равнодушным. В немалой степени в этом заслуга его переводчиков, ведь, само собой, не все понимают английский. И через несколько дней Рунет взорвался снова: все обсуждали видеорепортаж из переводческой кабинки.
Далеес 11:00 10 февраля до 15:00 14 апреля 2018, 2476 дней назад
С 10 февраля по 13 апреля 2018 года Школа аудиовизуального перевода «РуФилмс» совместно с рядом зарубежных университетов, а также представителями крупнейших работодателей в сфере аудиовизуального перевода и актерами проводит уникальный ОНЛАЙН курс «Профессия аудиовизуального переводчика: от А до Я».
Далеес 11:00 10 февраля до 15:00 13 апреля 2018, 2476 дней назад
Course description. RuFilms School of Audiovisual Translation joined efforts with representatives of most prominent Centers of Audiovisual Translation research and teaching at European Universities as well as major employers to deliver a unique online course. The course “Profession of Audiovisual Translator: from A to Z” will run on weekends in the mornings from February 10 to April 13, 2018.
ДалееМосква 12 октября 2017 c 13:00 до 16:00, 2597 дней назад
12 октября 2017 года Алексей Козуляев, генеральный директор компании "РуФилмс" рассказывает об особенностях аудиовизуального перевода.
ДалееСанкт-Петербург 27 сентября 2017 c 16:10 до 19:00, 2612 дней назад
27 сентября 2017 года Алексей Козуляев, генеральный директор компании "РуФилмс" рассказывает об особенностях аудиовизуального перевода.
ДалееСанкт-Петербург 25 сентября 2017 c 16:00 до 19:00, 2614 дней назад
25 сентября 2017 года Алексей Козуляев, генеральный директор компании "РуФилмс" рассказывает об особенностях аудиовизуального перевода.
Далеес 11:00 9 сентября до 11:00 24 сентября 2017, 2630 дней назад
9, 10, 23 и 24 сентября 2017 года Школа аудиовизуального перевода проводит курс выходного дня. Это уникальная возможность для тех, кто работает или учится в течение недели, посетить наши занятия. Начало занятий в 11:00 по московскому времени.
Далеес 19:00 4 сентября до 21:00 6 сентября 2017, 2635 дней назад
4-6 сентября 2017 года Школа аудиовизуального перевода проводит серию вебинаров "Создание субтитров для глухих".
ДалееМосква с 11:00 4 июля до 15:00 6 июля 2017, 2697 дней назад
Введение в аудиовизуальный перевод от крупнейших компаний-работодателей отрасли: SDI Media Russia, CYRILLICA STUDIO, РуФилмс и Eclectic Translations.
Далее14 июня 2017, начало в 19:00, 2717 дней назад
Школа аудиовизуального перевода проводит бесплатный мастер-класс по аудиодескрипции: «Из пункта А в пункт Б: как описать движение героя в кадре».
Далее11 июня 2017, начало в 11:00, 2720 дней назад
Школа аудиовизуального перевода проводит бесплатный тематический промовебинар "Как переводить юмор в фильмах... "
Далеес 10:00 13 мая до 12:00 21 мая 2017, 2749 дней назад
13, 14, 18 и 21 мая 2017 года года Школа аудиовизуального перевода проводит курс выходного дня. Это уникальная возможность для тех, кто работает или учится в течение недели, посетить наши занятия.
ДалееЕкатеринбург с 12:00 10 мая до 15:00 14 мая 2017, 2752 дня назад
С 10 по 14 мая в Екатеринбурге состоится очный курс аудиовизуального перевода. Давайте продолжим майские праздники интересным общением и практическими работами! Приходите учиться переводить кино и субтитры :)
ДалееРига с 0:00 22 апреля до 0:00 23 апреля 2017, 2770 дней назад
Мастер-класс пройдет в рамках конференции в Балтийской международная академии г.Рига. Подробнее о конференции http://ecl.lv/conference и мастер-классахhttp://ecl.lv/masterclass
Далее19 апреля 2017, начало в 0:00, 2773 дня назад
Однодневный мини-курс «Основы коммуникативного субтитрирования» (3 часа).
Далеес 0:00 13 апреля до 0:00 15 апреля 2017, 2779 дней назад
Основы аудиодескрипции как разновидности аудиовизуального перевода. Audio description (AD) (6 часов – три дня по 2 часа)
Далее