Школа аудиовизуального перевода
В нашей Школе аудиовизуального перевода вы научитесь правильно и красиво переводить художественные и документальные фильмы и сериалы для дубляжа, озвучивания и субтитрирования. Вас ждут интересные онлайн-курсы, вебинары и выступления аудиовизуальных переводчиков, актеров, российских и зарубежных ученых, изучающих и преподающих аудиовизуальный перевод. AVT - audiovisual translation, subtitles, closed captioning, audiodescription. ООО "РуФилмс" http://t.me/AVTreporter https://vk.com/rufilms_webinar https://www.facebook.com/groups/1411301102487327/ www.rufilms.ru www.rusubtitles.com
События
Санкт-Петербург с 18:00 4 апреля до 20:00 6 апреля 2017, 2578 дней назад
Руководитель Школы аудиовизуального перевода Алексей Козуляев проведёт сжатый очный курс, в рамках которого он познакомят переводчиков со стайлгайдами этих компаний и научит переводить фильмы с учётом этих требований. Курс пройдет в Санкт-Петербургском государственном университете аэрокосмического приборостроения.
ДалееМосква с 17:00 27 марта до 19:30 1 апреля 2017, 2586 дней назад
Руководитель Школы аудиовизуального перевода Алексей Козуляев и преподаватель Школы Дарья Голикова впервые проведут очный курс, в рамках которого они познакомят переводчиков со стайлгайдами этих компаний и научат переводить фильмы с учётом этих требований.
ДалееЕкатеринбург с 18:40 13 марта до 21:30 18 марта 2017, 2600 дней назад
13-15 (Дарья), 16-18 (Алексей) марта 2017 года в Уральской государственной юридической академии проводится очный курс аудиовизуального перевода. Преподаватели Дарья Голикова и Алексей Козуляев.
ДалееМосква 13 марта 2017, начало в 16:30, 2600 дней назад
Мастер-класс ШАП для студентов ГУ ВШЭ «Как и зачем учить переводу аудиовизуальных дискурсов»
ДалееСанкт-Петербург с 17:30 6 марта до 0:00 7 марта 2017, 2607 дней назад
6 и 7 марта 2017 года в Санкт-Петербургском государственном университете аэрокосмического приборостроения проводится пилотный краткий очный курс "Основы аудиодескрипциикак разновидности АВП". Питерцы, для вас это уникальнейшая особенность побывать на лекциях Ивана и задать свои вопросы вживую. А их, вопросов, будет немало. Ждем вас!
Далеес 11:00 25 февраля до 0:00 5 марта 2017, 2616 дней назад
25 и 26 февраля, а также 4 и 5 марта 2017 года Школа аудиовизуального перевода проводит курс выходного дня. Это уникальная возможность для тех, кто работает или учится в течение недели посетить наши занятия.
ДалееМосква 3 марта 2017 c 13:00 до 15:00, 2610 дней назад
Очный мастер-класс «Основы аудиодескрипции как разновидности АВП»
Далее1 марта 2017 c 20:00 до 21:00, 2612 дней назад
Приходите на вебинар, на котором мы расскажем о программе Школы на 2017 и немного 2018 год.Ответим на ваши вопросы и подробнее расскажем о программах занятий. #RuFilms #AVT_School
Далее23 февраля 2017 c 11:00 до 13:00, 2618 дней назад
23 февраля специалисты Школы аудиовизуального перевода проводят практикум по созданию субтитров в программе Subtitle Workshop.
ДалееМосква 22 февраля 2017 c 13:00 до 15:00, 2619 дней назад
Мастер-класс будет проходить в рамках конференции.
Далеес 19:00 16 февраля до 19:00 18 февраля 2017, 2625 дней назад
Любое аудиовизуальное произведение лишь на 20% состоит из вербальной составляющей и на 80% — из визуального ряда. Как сделать его доступным для людей с нарушениями зрения? С помощью тифлокомментирования (аудиодескрипции).
Далеес 18:00 20 декабря до 18:00 24 декабря 2016, 2683 дня назад
В НОВЫЙ ГОД - С НОВОЙ ПРОФЕССИЕЙ или НАЧНИ ПЕРЕВОДИТЬ ФИЛЬМЫ УЖЕ В ДЕКАБРЕ. Для тех, кто желает научиться переводить фильмы и сериалы для озвучивания, субтитрирования и дубляжа Школ аудиовизуального перевода и ООО «РуФилмс» проводит онлайн-курс дополнительного переводческого образования.
ДалееМосква с 0:30 3 октября до 0:00 17 декабря 2016, 2761 день назад
Впервые в Москве пройдет семестровый курс по аудиовизуальному переводу! Проводить курс будет Школа аудиовизуального перевода на базе МГЛУ им. Мориса Тореза.
Далее10 декабря 2016 c 15:00 до 16:30, 2693 дня назад
Любое аудиовизуальное произведение лишь на 20% состоит из вербальной составляющей и на 80% - из визуального ряда. Как сделать его доступным для людей с нарушениями зрения? С помощью тифлокомментирования (аудиодескрипции).
ДалееСанкт-Петербург с 12:00 7 ноября до 0:00 11 ноября 2016, 2726 дней назад
В ноябре в Санкт-Петербурге состоится КРАТКИЙ ДВУХМОДУЛЬНЫЙ КУРС, на котором мы будем ОТБИРАТЬ ПЕРЕВОДЧИКОВ ДЛЯ ПРОЕКТОВ NETFLIX.
ДалееМосква с 9:00 20 октября до 15:00 21 октября 2016, 2744 дня назад
20–21 октября 2016 г. Московский государственный лингвистический университет приглашает принять участие в очередной Всероссийской научно-методической конференции языковых вузов и факультетов по адресу: Москва, ул. Остоженка, д. 38.
Далеес 0:00 17 октября до 0:00 19 октября 2016, 2747 дней назад
Для тех, кто желает научиться переводить фильмы и сериалы для озвучивания, субтитрирования и дубляжа руководитель Школы аудиовизуального перевода и ООО «РуФилмс» Алексей Козуляев 17-19 октября 2016 г. проводит очный курс дополнительного переводческого образования «Аудиовизуальный перевод для профессионалов».
ДалееСанкт-Петербург 29 сентября 2016 c 16:00 до 18:00, 2765 дней назад
29 сентября в 16.00 директор Школы АВП Алексей Козуляев проведет БЕСПЛАТНЫЙ мастер-класс, на котором расскажет о структуре семестрового курса, сути заданий, и результатах предыдущего семестрового курса. Вы сможете задать все интересующие вас вопросы, а также определиться со своими задачами на курс.
ДалееСанкт-Петербург с 12:00 22 августа до 0:00 26 августа 2016, 2803 дня назад
Международная научно-практическая конференция и Летняя школа аудиовизуального перевода «Аудиовизуальный перевод в России и мире - диалог культур в меняющемся информационном пространстве»
ДалееОмск с 0:00 20 марта до 0:00 30 мая 2016, 2958 дней назад
ОМСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ ИМ. Ф.М. ДОСТОЕВСКОГО ШКОЛА АУДИОВИЗУАЛЬНОГО ПЕРЕВОДА при поддержке компании «RuFilms», Омского регионального отделения Союза переводчиков России, компании T-Сервис, компании НЕОТЭК и телеканала «Продвижение» приглашают школьников, студентов и молодых переводчиков принять участие в I Международной олимпиаде по аудиовизуальному переводу Олимпиада проводится в 2 этапа: Заочный этап: 20 марта – 20 мая 2016 г. Очный этап: 28 – 30 октября 2016 г. на базе Омского государственного университета им. Ф.М. Достоевского Рабочие языки олимпиады: английский, русский.
Далее