Извините, регистрация закрыта. Возможно, на событие уже зарегистрировалось слишком много человек, либо истек срок регистрации. Подробности Вы можете узнать у организаторов события.
Международная научно-практическая конференция и Летняя школа аудиовизуального перевода «Аудиовизуальный перевод в России и мире диалог культур в меняющемся информационном пространстве»
Летняя школа аудиовизуального перевода – очное мероприятие для российских и зарубежных бюро переводов, преподавателей, переводчиков и студентов. Для каждой целевой группы у нас свой интересный курс: как переводить, как продавать АВП и как ему обучать.
Летняя школа проводится 22-26 августа 2016 года в Санкт-Петербурге на базе ГУАП и имеет два основных потока: научный и образовательный.
Желающие могут зарегистрироваться либо для участия и в конференции, и в Школе (расписание будет составлено таким образом, чтобы участники могли посетить все мероприятия Школы), либо в одном из мероприятий по отдельности.
НАУЧНЫЙ ПОТОК
В рамках научного потока планируется проведение международной научной конференции по аудиовизуальному переводу с участием представителей Университета Турку, Стокгольмского университета, Университета Рохэмптон, Лондонской школы перевода, а также компаний-заказчиков работ по аудиовизуальному переводу.
Тема конференции: Audiovisual Translation – Going East.
Основные тематики:
Аудиовизуальный дискурс как явление.
Различные подходы к анализу аудиовизуального дискурса.
Структура аудиовизуального дискурса
Анализ аудиовизуального дискурса применительно к практическим целям перевода.
Исследования аудиовизуального перевода для субтитрирования, дубляжа и закадрового озвучивания
Преподавание аудиовизуального перевода.
Опыт практических курсов и различные подходы к преподаванию АВП.
Перевод игр – теоретические и практические аспекты.
Дискурсивное оружие – аудиовизуальные новостные программы, особенности подходов к переводу аудиовизуальных произведений.
ОБРАЗОВАТЕЛЬНЫЙ ПОТОК
В рамках образовательного потока планируется проведение 5-дневного цикла обучения по следующим тематикам и для следующих групп (примерный объем обучения – 16 академических часов):
1. переводчики (аудиовизуальный перевод и основы субтитрирования – с участием Тиины Холопайнен, преподавателя университета Турку),
2. менеджеры бюро переводов (аудиовизуальный перевод: как и кому его продавать),
3. преподаватели ВУЗов (аудиовизуальный перевод и основы его преподавания в высшей школе),
По итогам Летней школы ШАП и ГУАП выдают свидетельства об окончании курсов дополнительного образования.